Page 6 sur 52

Posté : lun. juin 07, 2010 12:55 pm
par Ramiro de Maeztu
Les nouveautés culturelles du Royaume de Numancia - Las novedades culturales del Reino de Numancia


Últimamente - Dernièrement


Hier soir avait lieu, au Palais des Sports d'Hispalis, devant dix-sept mille spectateurs et près de trente millions de téléspectateurs, l'élection de Miss Numancia 2012.

Après deux heures trente de défilés et de spectacle, sous le strass et les paillettes, c'est finalement Miss Ciudadela de los Caballeros, Emiliana Juana Ponferrada qui a remporté l'élection, recevant des mains de Penélope Corona, Miss Numancia 2011 et Miss Ciudad Capital, la Couronne qu'elle va désormais ceindre durant une année et défendre au concours de Miss Monde 2013, à Hellington !

Diplômée de l'École Normale Supérieure de Lettres et Sciences Humaines, spécialiste du Tribunal de l'Inquisition du Numancia et du Siège Apostolique, âgée de vingt-cinq ans, elle s'est dite très émue de cette élection et a promis d'honorer sa fonction.


<center>[url=http://le-monde-de-selenia.xooit.com/image/26/1/d/3/1996mariannerosenstiehl235-1d02934.jpg.htm][img]http://img26.xooimage.com/files/e/2/b/1996mariannerosenstiehl235-1d02935.jpg[/img][/url]</center>

Posté : mar. juin 08, 2010 1:17 pm
par Ramiro de Maeztu
Les nouveautés culturelles du Royaume de Numancia - Las novedades culturales del Reino de Numancia


Últimamente - Dernièrement


<center>[url=http://le-monde-de-selenia.xooit.com/image/28/8/5/a/decodeur-1d0c4fc.gif.htm][img]http://img28.xooimage.com/files/e/b/3/decodeur-1d0c4fd.gif[/img][/url]</center>


Ça y est ! L'opération de passage national de la télévision analogique à la télévision numérique s'est officiellement terminée hier avec l'installation gratuite du dernier décodeur numérique chez des particuliers.
Ainsi, l'ensemble des ménages numanciens est aujourd'hui relié au réseau télévisé des satellites grâce au nouveau décodeur numérique, ce qui est une véritable réussite pour la Couronne, qui a engagé dès 1995 un plan de modernisation du pays dans tous les aspects.

Par ailleurs, la télévision publique TV Numancia a annoncé l'ouverture de six antennes régionales de TV Comarcal, une pour chaque région, afin de couvrir au mieux l'information régionale et les manifestations locales.
Ces antennes seront sises à :
1) Palos de Nogal pour la Province de Jérez
2) Nieves pour la Province d'Astur
3) Hospedal pour la Province de Parda
4) Júcar pour la Province de Península del Ponente
5) Parpadeas pour la Province d'Hispania
6) Teclado pour la Province des Islas Comodoras

L'installation de chaque antenne dans des villes secondaires permettra par ailleurs de revivifier un peu ces sites et d'y générer de l'emploi.

Posté : mer. juin 09, 2010 8:22 am
par Ramiro de Maeztu
Les nouveautés culturelles du Royaume de Numancia - Las novedades culturales del Reino de Numancia


Últimamente - Dernièrement


Dans le cadre des différents plans culturels proposés par le gouvernement et approuvés par Sa Majesté Sérénissime, chaque semaine, un extrait d'une œuvre magistrale de la littérature numancienne sera envoyée par le Ministère de la Culture et de l'Éducation à tous les ménages qui en feront la demande. Cet extrait, en castillan puis en traduction française, pourra être un fragment de poème, d'œuvre dramatique ou narrative, d'essai..., et aura été validé par la Reine Isabel Ière.
Il s'agit de promouvoir, face à l'expansion des langues anglo-saxonnes, le génie et la richesse de la culture et des lettres nationales.

Cette semaine, il s'agit d'un extrait d'un roman fantastique de Roberto Mendoza intitulé El Misterio de la cripta embrujada (Le Mystère de la crypte ensorcelée). C'est le premier roman à succès qui est choisit dans le cadre de ce programme de divulgation, roman que d'aucun qualifieraient de littérature de gare. S'il ne s'agit pas d'un classique en langue espagnole, cet ouvrage est indéniablement plus riche et bien mieux écrit que beaucoup ont bien voulu le dire au moment de sa parution, en 1992. Reflet d'une époque trouble, où le doute est jeté sur tous les secteurs sociaux, y compris et surtout sur le clergé, cette œuvre donne à voir l'évolution d'un anti-héros improvisé détective privé plongé au cœur d'une ténébreuse affaire dans un pensionnat...
Voici l'extrait concerné en castillan, puis sa traduction française :


"Capítulo XV
El dentista se sincera

Pero mis temores resultaron infundados, porque a medio pasillo me rebasó el doctor y prendió solícito una luz que iluminó un saloncito modestamente amueblado pero confortable, en uno de cuyos sillones me indicó que me sentara, al tiempo que decía:
- No podremos obsequiarle como desearíamos, pues tanto mi esposa como yo somos abstenidos. Puedo ofrecerle un chicle medicinal que me ha enviado de propaganda un laboratorio. Dicen que va bien para las encías.

Decliné el ofrecimiento, esperé a que el matrimonio se sentara y dije así:
- Ustedes se preguntarán quién soy y a título de qué me injiero en sus asuntos. Les responderé diciendo que lo primero carece de importancia y que a lo segundo no sabría dar explicación, salvo que opino que andamos todos metidos en el mismo ajo, aunque tal cosa no me atrevo a afirmar hasta que no hayan contestado ustedes a unas preguntas que yo, a mi vez, les haré. Hace unos instantes le vi a usted, doctor, transportar un fardo y meterlo en el portamaletas de un coche. ¿Lo admite?
- Sí, en efecto.
- ¿Admitirá usted también que el fardo en cuestión contenía o, mejor dicho, era propiamente un ser humano, presuntamente una niña y, osaré aventurar, su hija de usted, por añadidura?"



"Chapitre XV
Le dentiste se justifie

Mais mes peurs s’avérèrent infondées, car arrivé au milieu du couloir, le médecin me dépassa et alluma, prévenant, une lumière qui illumina un petit salon modestement meublé mais confortable, dont il m’indiqua de m’assoir sur l’un des fauteuils en même temps qu’il me disait :
- Nous ne pourrons vous traiter comme nous le désirerions, car tant mon épouse que moi-même sommes économes. Je peux vous offrir un chewing-gum médicinal promotionnel que m’a envoyé un laboratoire. Ils disent qu’il fait du bien aux gencives.

Je déclinai l’offre, attendis que le couple s’assît et dit ceci :
- Vous devez vous demander qui je suis et à quel titre je m’immisce dans vos affaires. Je vous répondrai en disant que la première question n’a aucune importance et que je ne saurais donner à la seconde aucune explication, si ce n’est que je pense que nous sommes tous au courant de ce qui se passe, bien que je n’ose l’affirmer avant que vous n’ayez répondu à quelques questions que je vais vous poser. Il y a quelques instants, je vous ai vu, docteur, transporter un ballot et le mettre le coffre à bagages d’une voiture. L’admettez-vous ?
- Oui, en effet.
- Vous admettrez également que le ballot en question contenait ou, pour être plus précis, était à proprement parler un être humain, supposément votre fille et, oserai-je avancer, votre fille, de surcroît ?"

Posté : jeu. juin 10, 2010 1:31 pm
par Ramiro de Maeztu
Les nouveautés culturelles du Royaume de Numancia - Las novedades culturales del Reino de Numancia


Próximamente - Prochainement


Dans le cadre de la nouvelle politique d'urbanisme et de prestige mise en place par la législature du Premier Ministre Don Gregorio López y Olfato et du Ministre de l’Industrie, de la Ville, des Mines et de l’Energie, Don Cirilo de Batán, et suite aux travaux du célèbre architecte numancien Enrique Somoza en collaboration avec l'architecte makengais Bafetimbi N'Dwana, la ville d'Olite, capitale de la Province des Islas Comodoras, se verra largement rénovée et réhabilitée, et bénéficiera notamment d'un nouveau centre d'affaires et centre commercial baptisé "Los Bosques" ("Les Forêts"), réalisé entre mai 2012 et juin 2013.
Une fois achevé, ce nouveau centre ultramoderne et écologique devrait ressembler à ceci :

<center>[url=http://le-monde-de-selenia.xooit.com/image/41/2/3/f/gwanggyo-city-cen...er-centr-1d1fbd0.jpg.htm][img]http://img41.xooimage.com/files/9/0/a/gwanggyo-city-cen...er-centr-1d1fbd1.jpg[/img][/url]

[url=http://le-monde-de-selenia.xooit.com/image/43/c/5/d/gwanggyo-city-cen...canyon02-1d1fbf6.jpg.htm][img]http://img43.xooimage.com/files/a/d/d/gwanggyo-city-cen...canyon02-1d1fbf7.jpg[/img][/url]</center>

Posté : ven. juin 11, 2010 2:18 pm
par Ramiro de Maeztu
Les nouveautés culturelles du Royaume de Numancia - Las novedades culturales del Reino de Numancia


Próximamente - Prochainement


Du 15 au 18 mai prochains se tiendra la troisième session annuelle de la Quinzaine du Cinéma d'Auteur Numancien, qui permet chaque année à une dizaine des jeunes réalisateurs nationaux méconnus de diffuser leur film dans l'un des cinémas les plus prestigieux d'Hispalis, El Camafeo, sis sur l'Avenue Gustavo I.


<center>[url=http://le-monde-de-selenia.xooit.com/image/28/f/8/6/grand_rex_bel_interieur-1d28d53.jpg.htm][img]http://img28.xooimage.com/files/b/1/2/grand_rex_bel_interieur-1d28d54.jpg[/img][/url]</center>


Pour l'année 2012, plusieurs longs métrages particulièrement attendus par la critique ont été programmés par la direction dudit cinéma :
- El Hombre Lobo (Le Loup-Garou), de Benicio Martínez Villergas
- Sospechosos habituales (Suspects habituels), de Daniel García
- Huevos de oro (Œufs d'or), d'Enrique Camarero
- Cerdos y diamantes (Porcs et diamants), d'Ángel Ganivet

Posté : sam. juin 12, 2010 1:57 pm
par Ramiro de Maeztu
Les nouveautés culturelles du Royaume de Numancia - Las novedades culturales del Reino de Numancia


Últimamente - Dernièrement


Dans le cadre des différents plans culturels proposés par le gouvernement et approuvés par Sa Majesté Sérénissime, chaque semaine, un extrait d'une œuvre magistrale de la littérature numancienne sera envoyée par le Ministère de la Culture et de l'Éducation à tous les ménages qui en feront la demande. Cet extrait, en castillan puis en traduction française, pourra être un fragment de poème, d'œuvre dramatique ou narrative, d'essai..., et aura été validé par la Reine Isabel Ière.
Il s'agit de promouvoir, face à l'expansion des langues anglo-saxonnes, le génie et la richesse de la culture et des lettres nationales.

Cette semaine, il s'agit d'un extrait d'une des plus célèbres pièces de théâtre de la littérature numancienne, El Alcalde de Zalamea (Le Maire de Zalamea), dont l'action se déroule dans le petit village de Zalamea, dans la province d'Astur, alors que le Roi Gregorio II vient de décéder et que son fils, bientôt couronné sous le nom de Philippe II, se dirige vers la capitale avec une partie des troupes du "tercio" (infanterie royale) afin d'y être investi.
Don Pedro Crespo, notable de la bourgade, accueille dans sa maison un capitaine d'infanterie, Don Álvaro de Ataide, et son sergent, comme l'y oblige la loi, et se lie d'amitié avec le commandant des troupes royales, Don Lope de Figueroa. Mais le capitaine abuse de l'hospitalité du futur maire de la ville et enlève notamment sa fille, Isabel...
Nous vous proposons aujourd'hui la scène d'exposition de cette pièce, où les deux "bouffons" ("graciosos") imaginés par l'auteur, Pedro Calderón del Barco, qui entrent dans le village au côté des troupes du Roi.
Voici l'extrait concerné en castillan, puis sa traduction française :


"Primera jornada

Salen Rebolledo, La Chispa y soldados

Rebolledo. – ¡Cuerpo de Cristo con quien
Desta suerte hace marchar
De une lugar a otro lugar
Sin dar un refresco!

Todos. – ¡Amén!

Rebolledo. – ¿Somos gitanos aquí
Para andar desta manera?
Una arrollada bandera
Nos ha de llevar tras sí
Con una caja…

Soldado 1°. – ¿Ya empiezas?

Rebolledo. – …que, este rato que calló,
Nos hizo merced de no
Rompernos estas cabezas?

Soldado 2°. – No muestres deso pesar,
Si ha de olvidar, imagino,
El cansancio del camino
A la entrada del lugar.

Rebolledo. – ¿A qué entrada, si voy muerto?
Y aunque llegue vivo allá,
Sabe mi Dios si será
Para alojar; pues es cierto
Llegar luego al comisario
Los alcaldes a decir
Que si es que se pueden ir
Que darán lo necesario"



"Premier acte

Entrent en scène Rebolledo, La Chispa et des soldats

Rebolledo. – Palsambleu, en voilà
Qui nous font aller
D’un village à un autre
Sans nous donner de quoi grignoter !

Tous. – Amen !

Rebolledo. – Est-ce que nous sommes donc des gitans
Pour marcher de la sorte ?
Une unité en déroute
Doit nous traîner derrière elle
Avec un tambour…

Soldat 1°. – Tu commences déjà ?

Rebolledo. – …car, tout le temps que je me suis tu,
Elle nous a fait la faveur
De ne pas nous fracasser le crâne ?

Soldat 2°. – N’en sois pas si chagriné,
Puisque tu vas oublier, j’imagine,
La fatigue du chemin
A l’entrée du village.

Rebolledo. – Et à quelle entrée, si j’y arrive mort ?
Et même si j’y arrive vivant,
Dieu seul sait si ce sera
Pour y crécher; car il est sûr
Qu’ils iront voir le commissaire,
Ces maires, pour lui dire
Que s’ils peuvent vite nous chasser
Ils nous donneront le nécessaire."

Posté : dim. juin 13, 2010 12:45 pm
par Ramiro de Maeztu
Les nouveautés culturelles du Royaume de Numancia - Las novedades culturales del Reino de Numancia


Próximamente - Prochainement


<center>[url=http://le-monde-de-selenia.xooit.com/image/44/5/6/2/corrida002-1d397d8.jpg.htm][img]http://img44.xooimage.com/files/3/8/c/corrida002-1d397d9.jpg[/img][/url]</center>


La grande saison des corridas reprend enfin avec, à partir du 14 mai, le début des "lidias" ("combats") dans les grandes arènes du pays, notamment aux Arènes Royales d'Hispalis, quelques jours après la tenue du Concours Mondiovision de la Chanson.
Cette année sont particulièrement attendus les exploits d'un jeune toréro de quatorze ans, Domingo Ortiz, surnommé "El Pichichi", mais également ceux du toréador plus confirmé Felipe Holgado, surnommé "El Juanito", qui, à vingt-huit ans, est déjà promis au "Pabellón de la Gloria" (panthéon des toréros les plus talentueux, sis à Hispalis).

Posté : lun. juin 14, 2010 3:05 pm
par Ramiro de Maeztu
Les nouveautés culturelles du Royaume de Numancia - Las novedades culturales del Reino de Numancia


Próximamente - Prochainement


Le Musée de la Reine Marie, grande pinacothèque d'art contemporain d'Hispalis, organisera du 1er juin au 14 septembre prochains une exposition temporaire d'imagerie assistée par ordinateur baptisée "Portraits du pouvoir : déformation et reformation" ("Retratos del poder: deformación y reformación").

Cette exposition temporaire, réalisée au Pavillon du Prado à partir de photomontages de divers artistes contemporains, aura pour but de mettre en valeur sous un nouveau jour les membres de la famille royale et des anciennes dynasties, décrivant ainsi une tranche d'histoire du Royaume Canoviste de Numancia.

Voici quelques exemples de ces photomontages :

<center>[url=http://le-monde-de-selenia.xooit.com/image/48/1/f/5/queen-rania-1d454a3.jpg.htm][img]http://img48.xooimage.com/files/1/e/0/queen-rania-1d454a4.jpg[/img][/url]
Sa Majesté Sérénissime Isabel Ière en aquarelle

[url=http://le-monde-de-selenia.xooit.com/image/48/7/5/1/reine-m-re-1d454bc.jpg.htm][img]http://img48.xooimage.com/files/3/4/6/reine-m-re-1d454bd.jpg[/img][/url]
Portrait impressionniste de feue Consolación Álvarez y Alhelí, mère de Sa Majesté Sérénissime

[url=http://le-monde-de-selenia.xooit.com/image/26/1/9/f/costume-marie-bla...0-716d5d-1d454ec.jpg.htm][img]http://img26.xooimage.com/files/9/f/5/costume-marie-bla...0-716d5d-1d454ed.jpg[/img][/url]
Portrait pointilliste du Prince Consort David Delahunt</center>

Posté : mar. juin 15, 2010 2:02 pm
par Ramiro de Maeztu
Les nouveautés culturelles du Royaume de Numancia - Las novedades culturales del Reino de Numancia


Últimamente - Dernièrement


Dans le cadre des différents plans culturels proposés par le gouvernement et approuvés par Sa Majesté Sérénissime, chaque semaine, un extrait d'une œuvre magistrale de la littérature numancienne sera envoyée par le Ministère de la Culture et de l'Éducation à tous les ménages qui en feront la demande. Cet extrait, en castillan puis en traduction française, pourra être un fragment de poème, d'œuvre dramatique ou narrative, d'essai..., et aura été validé par la Reine Isabel Ière.
Il s'agit de promouvoir, face à l'expansion des langues anglo-saxonnes, le génie et la richesse de la culture et des lettres nationales.

Cette semaine, il s'agit d'un extrait d'une célèbre pièce de théâtre inspirée du Fils naturel, de Denis Diderot, de Melchor José Jovellanos, intitulée El Delincuente honrado (Le Délinquant honorable), daté exactement de 1773.
Drame bourgeois sentimental en cinq actes qui fait preuve d'un grand respect des unités aristotéliciennes (lieu, temps, action, bienséance, vraisemblance), il s'agit d'un véritable plaidoyer pour l'abolition de la peine de mort, abolition qui n'aura lieu qu'en 1822 et seulement de manière provisoire.
S'écartant des préceptes de la comédie néoclassique, l'auteur ne cherche pas ici à présenter un délinquant mauvais que la société va transformer, mais bien un parangon de vertu victime des travers de la société. Comme le précise Melchor José Jovellanos lui-même dans la préface à son œuvre :
"Torcuato est insulté par le marquis de Montilla et, bien qu'offensé, il ne perd ni son sang froid, ni sa dignité. Mais il est défié par le marquis et, s'il n'accepte pas ce défi, son honneur en sera entaché. Il se rend au duel et essaye de ne pas y tuer le marquis, qui meurt pourtant en se jetant contre l'épée de Torcuato. Torcuato se marie avec la veuve mais un magistrat reprend l'affaire. Lorsque son ami Anselmo va être condamné afin de garder le secret, Torcuato se livre à la justice. Il avoue tout et est condamné à mort mais don Justo démontre son innocence en dépit des apparences et Anselmo obtient le pardon du Roi."
Voici l'extrait concerné en castillan, puis sa traduction française :


"Simón. – No, hijo mío; haz tu viaje y procura volver cuanto antes. Laura sin ti no vivirá contenta, ni yo puedo pasar sin tu ayuda, porque las preocupaciones son muchas, y el trabajo excesivo me aflige demasiado. ¡Ah!, en otro tiempo… Pero ya soy muy viejo… A propósito, ¿qué te parece de este don Justo?
Torcuato. – Jamás traté ministro alguno que reúna en sí las cualidades de buen juez en tan alto grado. ¡Qué rectitud! ¡Qué talento! ¡Qué humanidad!
Simón. – Pero, hombre, es tan blando, tan filósofo… Yo quisiera a los ministros más duros, más enteros. Me acuerdo que le conocí en Salamanca de colegial, y a fe que entonces era bien enamorado. Pero, hijo mío, ¡si tú hubieras alcanzado a los ministros de mi tiempo…! ¡Oh, aquéllos sí que eran hombres en forma! ¡Qué teoricones! Cada uno era un Digesto vivo. ¿Y su entereza? Vaya, no se puede ponderar. Entonces se ahorcaban hombres a docenas.
Torcuato. – Habría más delitos.
Simón. – ¿Más delitos que ahora? Pues, ¿no ves que estamos rodeados de ladrones y asesinos?
Torcuato. – Según eso, habría menos conocimiento de las leyes.
Simón. – ¿De las leyes? ¡Bueno! Ahí están los comentarios que escribieron sobre ellas; míralos, y verás si las conocieron. Hombre hubo que sobre una ley de dos renglones escribió un tomo en folio. Pero hoy se piensa de otro modo. Todo se reduce a libritos en octavo, y no contentos con hacernos comer y vestir como la gente de extranjía, quieren también que estudiemos y sepamos a la francesa. ¿No ves que sólo se trata de planes, métodos, ideas nuevas?"



"Simón. – No, mon fils; fais ton voyage et tâche de revenir le plus vite possible. Laura, sans toi, ne vivra pas heureuse, et je ne peux pas non plus me passer de ton aide, car les soucis sont nombreux, et le travail excessif m’abat bien trop. Ah ! A une autre époque… Mais je suis bien vieux… A ce propos, que penses-tu de ce don Justo ?
Torcuato. – Je n’ai jamais fréquenté aucun ministre qui réunisse en lui toutes les qualités du bon juge à un tel point. Quelle droiture ! Quel talent ! Quelle humanité !
Simón. – Mais, voyons, il est si mou, si philosophe… Je voudrais que les ministres fussent plus durs, plus forts. Je me rappelle que je l’ai connu à Salamanque alors qu’il n’était que collégien, et figure-toi qu’il était alors bien amouraché. Mais, mon fils, si tu avais pu connaître les ministres de mon époque… ! Oh, ceux-là étaient bien des hommes robustes ! Quels beaux théoriciens ! Chacun d’entre eux était un digeste vivant ! Et leur intégrité ? Allons donc, elle ne peut même pas être mesurée. A cette époque, on pendait des hommes par douzaines.
Torcuato. – Il devait y avoir moins de délits.
Simón. – Moins de délits qu’aujourd’hui ? Mais, ne vois-tu pas que nous sommes entourés de voleurs et d’assassins ?
Torcuato. – Si je te suis bien, les lois doivent être méconnues aujourd’hui.
Simón. – Les lois ? Pardi ! Voici les commentaires qui en ont été faits ; regarde-les, et tu verras à quel point on les connaissait. Il y a même un homme qui, à partir d’une loi de deux lignes, a écrit un tome in-folio. Mais aujourd’hui, l’on pense autrement. Tout se réduit à des opuscules in-octavo, et non contents de nous faire manger et vêtir comme des étrangers, ils veulent aussi que nous étudions et sachions à la française. Ne vois-tu pas qu’il ne s’agit que de plans, de méthodes, d’idées nouvelles ?"

Posté : mer. juin 16, 2010 3:42 pm
par Ramiro de Maeztu
Les nouveautés culturelles du Royaume de Numancia - Las novedades culturales del Reino de Numancia


Próximamente - Prochainement


Prochainement à Hispalis se tiendra le Premier Festival de Musiques Hispaniques du Numancia, du 1er au 15 juin.
Destiné à sensibiliser tous les publics à la richesse des musiques hispaniques, depuis les plus traditionnelles (flamenco, cante hondo...) jusqu'aux plus modernes (groupes de pop ou de rock-and-roll, de musiques électroniques...).
L'événement sera payant (dix euros pour trois jours) et se tiendra au Campo de las Naciones, dans divers chapiteaux et sur des scènes montées pour l'occasion.

Voici quelques-uns des artistes et des groupes qui ont déjà répondu présents à cette grande manifestation :

<center>[url=http://le-monde-de-selenia.xooit.com/image/40/0/0/2/loslobos_tree-1d58a54.jpg.htm][img]http://img40.xooimage.com/files/a/8/6/loslobos_tree-1d58a55.jpg[/img][/url]
Los Lobos, groupe originaire de Nicolasol, célèbre pour sa tentative de modernisation et de vulgarisation des mélodies numanciennes traditionnelles

[url=http://le-monde-de-selenia.xooit.com/image/27/f/8/f/flamenco-124387a.jpg.htm][img]http://img27.xooimage.com/files/9/9/4/flamenco-1243881.jpg[/img][/url]
Nina Compáñez et Miguelito las Tablas, célèbre duo de danse et de chant flamenco

[url=http://le-monde-de-selenia.xooit.com/image/48/5/f/d/669629332_small-1d58aa5.jpg.htm][img]http://img48.xooimage.com/files/2/c/f/669629332_small-1d58aa6.jpg[/img][/url]
José García Moreno, fameux guitariste connu pour ses interprétations magistrales d'airs traditionnels de la Province de Jérez

[url=http://le-monde-de-selenia.xooit.com/image/29/7/5/d/enrique-iglesias-...5-338322-18b9da3.jpg.htm][img]http://img29.xooimage.com/files/d/6/4/enrique-iglesias-...5-338322-18b9da4.jpg[/img][/url]
Enrique Obispos, jeune révélation de la scène pop numancienne</center>